2022年安徽三联学院专升本专业课《日语翻译》考试大纲
2022年安徽三联学院专升本考试科目《日语翻译》考试大纲
一、总纲
本大纲适用于报考我校专升本日语专业的考生。本课程考试为选拔性考试,考查考生在专科学习阶段结束后是否达到了所规定的各项日语专业技能要求以及升入本科继续学习的要求。考试重点在于考核考生对日语翻译知识和翻译技巧,考试方法采用闭卷笔试进行。
大纲解释权归安徽三联学院所有。
二、考试内容及要求
(一)考核目标
考生需要掌握直译、意译等常用翻译技巧;能翻译已经学过的词、短语、短文等基本大意;掌握日语翻译中词义的选择、转换和引申等翻译方法,自觉地从译学角度思索揣摩译文,达到忠实且通顺的要求。本考试共有4个部分:包括词语翻译、短语翻译、句子翻译、段落翻译。考试约120分钟。
(二)考试范围与要求
I. 词语翻译(30分)
测试目的:
本部分测试学生对日语片假名词汇、汉字词汇的翻译技巧和运用能力。
测试要求:
掌握常用片假名、基础词汇的日汉翻译。
测试形式:
本部分为主观题,给出30个词语,要求考生根据题意完成日汉翻译。
II.短语翻译(30分)
测试目的:
本部分测试学生对短语翻译技巧和运用能力。
测试要求:
a.能理解文本原意,并运用翻译技巧,进行短语翻译。
b.能结合日汉文化差异,进行适当的措辞和选词。
测试形式:
本部分为主观题,给出15个短语,要求考生根据文本,完成短语日汉翻译。
III.句子翻译(30分)
测试目的:
本部分测试考生对句子翻译技巧和运用能力。
测试要求:
a.能理解文本原意,并运用翻译技巧,进行句子翻译。
b.能结合日汉文化差异,进行适当的措辞和选词。
测试形式:
本部分为主观题,给出10个句子,要求考生根据文本,完成句子日汉翻译。
IV.篇章翻译(60分)
测试目的:
测试学生把日语所承载的信息用汉语表达出来的能力,翻译题型日译汉、汉译日。翻译内容涉及日本文化、经济、社会发展等。体裁多样,包括记叙文、描写文、说明文、议论文、广告、散文、产品说明书等,本部分测试学生篇章翻译技巧和运用能力。
测试要求:
a.能够掌握N3的短语和词句的基本意义和引申义,并根据不同的语境做出正确的选词翻译。
b.能够根据句子的要求改变词性,译本符合汉语语言习惯。
c.能够完成关键词汇、句子的翻译;译本大意表达清晰、准确。
测试形式:
本部分为主观题。给出6篇短文,其中汉译日至少1篇。篇章长度不超过150个单词。要求考生根据题目所给篇章文本进行翻译,措辞清晰、准确,具备忠实性、流畅性、无严重逻辑错误。
三、参考书目
周平、陈小芬.《新编日语第2册》(重排本).上海外语教育出版社,2019.
感谢您阅读2022年安徽三联学院专升本专业课《日语翻译》考试大纲,本文出自:诚为径统招专升本网,转载需带上本文链接地址:https://tzzsb.cwjedu.com/ksjc/17382
- 温馨提示:
- 因考试政策、内容不断变化与调整,诚为径教育网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!