2023年湖南文理学院专升本日语专业《日语翻译》课程专升本考试大纲
《日语翻译》考试大纲
一、考试内容
本课程是日语专业专升本的基础课考试科目,其目的是考察考生的日汉互译能力是否达到能进入本科学习阶段的水平。
考试范围介于N2级应具备的日语词汇量、语法知识,以及基本的翻译理论、翻译技巧(顺译、意译、倒译、分译、合译、加译、减译)以及日汉两种语言转换的基本技能,重点考查考生的日汉/汉日转换能力。
二、基本要求
(1)具备一定中日社会、文化等背景知识,具备日汉互译的基本技巧和能力。
(2)具备扎实的日汉两种语言的基本功,能够熟练翻译流行语、谚语、惯用语;利用翻译技巧进行日汉互译,要求译文忠实原文,无明显误译、漏译,译文通顺,用词正确、表达基本无误,符合目的语国家的文化传统和表达习惯。
三、考试说明
(1)考试采用闭卷考试,考试时间为120分钟,采用百分制评分。
(2)试题类型一般为词语翻译、译文改错、段落翻译。
(3)试卷难易程度易、较易、较难、难比例为:2:3:3:2。
四、参考教材
(1)高宁、张秀华.《日汉互译教程》.南开大学出版社,2006年第二版。
(2)修刚主编.《理解当代中国汉日翻译教程》,外语教学与研究出版社,2022年7月。
五、题型示例
一、次の表現を中国語に訳しなさい。(1*10=10点)
1.天地無用
二、次の表現を日本語に訳しなさい。(1*10=10点)
1.零容忍
三、次の訳文に不適切な翻訳があります。その個所に下線を引き、
解答を書きなさい。(4*5=20点)
1.「男はつらいよ」も三十四作の驚異的な回数を迎えた。この間の山田洋次さんを中心としたスタッフ渥美清さんはじめの俳優の皆さんの努力には賞賛の言葉もない。(4点)
訳文:影片《男人的艰辛》迎来了创作出三十四部系列片这一令人为之惊叹的佳绩。不久前,由山田洋次挂帅的剧组人员和以渥美清领衔的各位演员所付出的艰辛未能得到盛赞。
四、次の段落を中国語に訳しなさい。(30点)(略)
五、次の段落を日本語に訳しなさい。(30点)(略)
感谢您阅读2023年湖南文理学院专升本日语专业《日语翻译》课程专升本考试大纲,本文出自:诚为径统招专升本网,转载需带上本文链接地址:https://tzzsb.cwjedu.com/ksjc/39901
- 温馨提示:
- 因考试政策、内容不断变化与调整,诚为径教育网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!